"... DIE DEN SOLDATEN MILCH GAB GUGUK ÍLE SALMAN & ASKERLERE SÛT VEREN KEÇÎ MV *
*~* ;\*л Necati DEMIR •• • •• Ins Deutsche Übertragen von Ibrahim OZBAKIR ..."
"Kinderbücher mit Sagen in deutscher und türkischer Sprache. Diese Bücher sind mit besonders vielen farbigen Bildern wunderschön illustriert. Sie sind ideal zum Vorlesen, zum Selberlesen, zum Verschenken.
Almanca ve Türkçe iki dilde hazirlanmis, efsanelerden olusan çocuk kitaplari. Bu kitaplar özellikle birçok sayfasi renkli, harika resimlerle donatilmis; büyük küçük herkesin okumasi ve hediye etmesi için ideal kitaplardir.
In diesem ..."
"Necati Demir. Prof. Dr. Necati DEMøR: Ein Schluck Wasser und der Sperling
Türkische Sagen aus primären Quellen ... Gregor Christian Schell,
Willebadessen 2009 Übersetzung ins Deutsche: øbrahim ÖZBAKIR, Cumhuriyet
Universität, Sivas ..."
"Die Sammlung türkischer Märchen entführt Sie in die mysteriöse Welt des Ostens. Spazieren Sie zusammen mit Padischahs auf dem Kaf-Berg, riechen Sie an der Unsterblichkeitsblume und genießen Sie den Geschmack der Fröhlichkeit ..."
"Kinderbücher mit Sagen in deutscher und türkischer Sprache. Diese Bücher sind mit besonders vielen farbigen Bildern wunderschön illustriert. Sie sind ideal zum Vorlesen, zum Selberlesen, zum Verschenken.
Almanca ve Türkçe iki dilde hazirlanmis, efsanelerden olusan çocuk kitaplari. Bu kitaplar özellikle birçok sayfasi renkli, harika resimlerle donatilmis; büyük küçük herkesin okumasi ve hediye etmesi için ideal kitaplardir.
Haguk und ..."
"... deutschen Übersetzung & der Zeichnungen sowie alle Rechte der
vorliegenden Ausgabe liegen bei Zwiebelzwerg Verlag, Gregor Christian Schell,
Willebadessen 2009 Übersetzung ins Deutsche: Ibrahim ÖZBAKIR, Cumhuriyet
Universität, ..."
"Kinderbücher mit Sagen in deutscher und türkischer Sprache. Diese Bücher sind sind mit besonders vielen farbigen Bildern wunderschön illustriert. Sie sind ideal zum Vorlesen, zum Selberlesen, zum Verschenken. Almanca ve Türkçe iki dilde hazirlanmis, efsanelerden olusan çocuk kitaplari. Bu kitaplar özellikle birçok sayfasi renkli, harika resimlerle donatilmis; büyük küçük herkesin okumasi ve hediye etmesi için ideal kitaplardir. Ein Buch ..."
"Die Menschen heiligen in ihrem Lebensraum die Personen, Sachen und Orte, die sie für wichtig halten, und erläutern manche, deren Geheimnisse sie nicht lösen können, auf verschiedene Weise. Sie fügen manche erlebten Geschehnisse hinzu und überliefern sie so den Generationen. Viele Geschichten verbreiten sich mündlich. So bildet sich eine mündliche Kultur. Einer der wichtigsten Zweige der mündlichen Kultur sind die Sagen. Die türkische We ..."
"Der Kuzugöbeyi Felsen, wurde erzählt von Durmuú Eraslan, wohnt im Dorf
Hatipli der Kleinstadt Baúçiftlik der Provinz ... Der Hirt, der Namaz verrichtet,
wurde erzählt von Zekiye Çakmak, 67 Jahre alt, wohnt in der Gemeinde der
Kleinstadt ..."
"In diesem Buch können Sie nachlesen, wie (der Sage nach) das Salz zu den Menschen gebracht wurde. In einer zweiten Sage wird aus alten Zeiten die Eroberung der Ünye-Burg durch die Türken geschildert.
Bu kitapta iki efsane bulunmaktadir: Birincisinde tuzun inan hayatina nasil girdigi; ikincisinde ise eski zamanlarda, Ünye Kalesi'nin Türkler tarafindan nasil fethedildigi anlatilmaktadir."
"Während der Kommandeur seine rituelle Reinigung vornahm, stellte er die
Wasserschüssel auf einen Felsen. Dort, wo er die Wasserschüssel abgestellt
hatte, blieb ihre Spur. Danach verrichtete er auf dem Felsen sein rituelles Gebet.
Und."
Ein Schluck Wasser und der Sperling Türkische Sagen, aus primären Quellen gesammelt und ins Deutsche übertragen by NecatiDemir Published 2009 by Zwiebelzwerg Verlag ISBN-13: 978-3-86806-044-7, ISBN: 3-86806-044-8
"97. ùerah Teich, Efsanelerimiz, (Hrsg: Cahit Kavcar, Mehmet Yard mc ), Malatya
1990, S. 263-264. 98. ùeyh Abdullah, wurde erzählt von Dursun Ali Y lmaz, 68
Jahre alt, wohnt im Dorf Kad nc k der Kleinstadt Ulubey, beschäftigt sich mit
Ackerbau, gesammelt am 23.06.1998. 99. Der Blitz, sie wurde ... Die alte Brücke
in Turhal, wurde erzählt von S rr Güngör, 53 Jahre alt, wohnt im Dorf Kayaören
der Kleinstadt Turhal der Provinz Tokat, g ..."
"Kinderbücher mit Sagen in deutscher und türkischer Sprache. Diese Bücher sind wunderschön illustriert, teilweise farbig. Sie sind ideal zum Vorlesen, zum Selberlesen, zum Verschenken.
Almanca ve Türkçe iki dilde hazirlanmis, efsanelerden olusan çocuk kitaplari. Bu kitaplar bazi sayfalari renkli, harika resimlerle donatilmis; büyük küçük herkesin okumasi ve hediye etmesi için ideal kitaplardir.
In diesem Buch wird eine Sage über Bäume ..."
"Kinderbücher mit Sagen in deutscher und türkischer Sprache. Diese Bücher sind wunderschön illustriert, teilweise farbig. Sie sind ideal zum Vorlesen, zum Selberlesen, zum Verschenken.
Almanca ve Türkçe iki dilde hazirlanmis, efsanelerden olusan çocuk kitaplari. Bu kitaplar bazi sayfalari renkli, harika resimlerle donatilmis; büyük küçük herkesin okumasi ve hediye etmesi için ideal kitaplardir.
In früheren Zeiten musste Brot nicht ge ..."
"Cafer, Tanrı ve Muhammed Mustafa'nın adıyla bir gürz (17) vurdu. Kibriyanus
kalkanı önüne tuttu. Kalkan parçalanıp indi, tepesine (18) vurdu, beyni dağıldı.
Bunlar cenkte iken Malatya yolundan tozlar (20) yükseldi, lalası Tavabil çıka geldi
. Gördü ki asker cenk yerinde durmuş, (21) Cafer Kibriyanus'ı öldürmüş, İbriyanus
ile cenk etmekte. Lain İbriyanus (22) kılıç ile saldırdı. Cafer engel oldu. Geldi ki
gürz ile hamle kıla. Onu da ..."
"Kültür, bir millet veya topluluğa özgü düşünce ve sanat eserlerinin bütünüdür. Tarihi ve toplumsal gelişme süreci içerisinde yaratılan maddi ve manevi değerlerin tamamıdır. Bu çalışma sekiz bölümden oluşmaktadır. İlk bölüm, Ordu ili ve yöresinden derlediğimiz efsanelere ayrılmıştır. İkinci bölüm, yöreden derlenen maslları içermektedir. Üçüncü bölüm manilerden oluşmaktadır. Dördüncü bölüm yörenin ağız özellikleri ile ilgilidir. Beşinci b ..."
"zı ve Harkil Zahid'i (12) öldürdüler. Daha sonra Şattat ve Ramin'i kuyudan
çıkardılar, askerin yanına (13) gönderdiler. Kendileri, on kuyu vardı, her kuyuya
on kâfir gizlendiler ki (14) Melik'i öldüreler. Bu tarafta, kâfirler Şattat ve Ramin'in
geldiğine mutlu (15) oldular. Gece Tasviri [34b] (1) Âlem tekrar yüz örtüsünü
büründü, Güneşin alevi aradan çekildi. (2) Kara koyunu ağıldan serbest bırakınca
, Kara kuzu gibi kafur kokusunu ..."
"Müseyyeb Gazi Destanı, Hazret-i Hüseyin'in Kerbela'da şehit edilmesinden sonra Haricilere karşı savaşan Müseyyeb Gazi'nin destanıdır. Olaylar, Hazret-i Peygamber'in sevgili torunu, Hazret-i Ali'nin oğlu Hazret-i Hüseyin'in şehit edilmesi, Zeynelabidin ile diğer fertlerinin zindana atılması ve halifeliğin Haricilere geçmesinden sonra başlar. Destanın konusu kısaca, Kerbela'nın İntikamı'dır. Müseyyeb Gazi Destanı, Eski Türkiye Türkç ..."
"Die Menschen heiligen in ihrem Lebensraum die Personen, Sachen und Orte, die sie für wichtig halten, und erläutern manche, deren Geheimnisse sie nicht lösen können, auf verschiedene Weise. Sie fügen manche erlebten Geschehnisse hinzu und überliefern sie so den Generationen. Viele Geschichten verbreiten sich mündlich. So bildet sich eine mündliche Kultur. Einer der wichtigsten Zweige der mündlichen Kultur sind die Sagen. Als erstes Buch ..."